I'm curious about other people's personal experiences with this. And how did it go for your kid(s) -- did they slowly start adding "extra" words in the other language one at a time (so one day they were saying only "dog", then the next they were saying "perro" and "dog" interchangeably)? Or was there some definite moment when things just clicked and they suddenly started translating and switching between two languages?
Our daughter is 25 months old, living in Colombia (so Spanish is the dominant language in the community). She has been raised in an English-Spanish bilingual home (mostly native English from me, mostly Spanish from her mother, and my wife and I constantly switch between languages). For now, though our daughter clearly understands both languages, she has decided that she will use only one word from each language for each particular concept and then stick with it. I wonder, is this a common strategy for bilingually developing toddlers?
There's no clear pattern in which language she chooses for a particular concept: e.g. she says "blu" and "puhpuh" for the English colors "blue" and "purple", but also "(r)ojo" and "pepe/verde" for "red" and "green." Cats are "gatas" (Spanish, and note we have only female cats at home) but bubbles are "bubbles," water is "agua" but she says "cheese" in English. But she clearly understands both the Spanish and English words for all these concepts (and much more).
To be clear, I'm not at all worried about my daughter, just curious about how the transition to being fully bilingual may go over the next year. For now it is very cute when she says things like "ot(r)o cheese" when she wants us to pass "the other cheese" somewhere else on the table.
Our daughter is 25 months old, living in Colombia (so Spanish is the dominant language in the community). She has been raised in an English-Spanish bilingual home (mostly native English from me, mostly Spanish from her mother, and my wife and I constantly switch between languages). For now, though our daughter clearly understands both languages, she has decided that she will use only one word from each language for each particular concept and then stick with it. I wonder, is this a common strategy for bilingually developing toddlers?
There's no clear pattern in which language she chooses for a particular concept: e.g. she says "blu" and "puhpuh" for the English colors "blue" and "purple", but also "(r)ojo" and "pepe/verde" for "red" and "green." Cats are "gatas" (Spanish, and note we have only female cats at home) but bubbles are "bubbles," water is "agua" but she says "cheese" in English. But she clearly understands both the Spanish and English words for all these concepts (and much more).
To be clear, I'm not at all worried about my daughter, just curious about how the transition to being fully bilingual may go over the next year. For now it is very cute when she says things like "ot(r)o cheese" when she wants us to pass "the other cheese" somewhere else on the table.