Hi! We have a one year old baby and we’ve been following OPOL since he was in my womb. I speak Spanish to him 95% of the time and my husband speaks Slovak absolutely all the time to him. We both speak English to each other and we live in an English speaking country. I feel that OPOL works fine, but sometimes if we’re with someone who doesn’t speak Spanish, I speak to him in English a bit. He goes to childcare and they speak English to him all morning. I’m really happy that he’s growing with a lot of exposure to the three languages and that he will learn all of them, but I have some doubts I need help with:
1- if in the future he speaks to me and says a Slovak word, do I correct him? Or is he gonna think he said a wrong word?
2- he started saying the word “this” every time he points at something, should I recast and say: “eso” in Spanish?
My doubt is that if I correct him, he’s going to think he’s saying something wrong, when in fact it’s just a different language.
Sorry if it all sounds stupid…
Also, all the books I find are about benefits of raising bilingual children, I know the benefits, I would like some book suggestions that actually help with these kind of stuff.
Thanks!
1- if in the future he speaks to me and says a Slovak word, do I correct him? Or is he gonna think he said a wrong word?
2- he started saying the word “this” every time he points at something, should I recast and say: “eso” in Spanish?
My doubt is that if I correct him, he’s going to think he’s saying something wrong, when in fact it’s just a different language.
Sorry if it all sounds stupid…
Also, all the books I find are about benefits of raising bilingual children, I know the benefits, I would like some book suggestions that actually help with these kind of stuff.
Thanks!